Заказ почти готов 
Заказ:
ФИО
Email
Телефон
Сообщение
Нажимая кнопку "Заказать", вы принимаете нашу Политику конфидециальности.
Подтверждая эту форму вы соглашаетесь с нашей  Политикой конфидециальности.
X
Заказ почти готов

Устный перевод онлайн

Услуги устного перевода в Москве предлагает
компания «Синхрон-плюс». Специалисты нашего бюро
переводов имеют многолетний опыт, поэтому смогут
профессионально выполнить все требования заказчика.

Цены на устный перевод в режиме онлайн

Синхронный перевод онлайн

Синхронный перевод – распространенный вид перевода. Переводчик всего на несколько секунд отстает от докладчика, что обеспечивает общение участников мероприятия в режиме реального времени. Этот вид перевода требует особой квалификации.
Подробнее

от 32 000 руб.

Заказать

Последовательный перевод онлайн

Последовательный перевод требует дополнительного времени, чтобы переводчик сначала выслушал отрезок речи, а затем его перевел. Этот вид перевода применяется на переговорах и семинарах с небольшим числом участников.
Подробнее

от 18 000 руб.

Заказать

Синхронный перевод

Синхронный перевод – распространенный вид перевода. Переводчик всего на несколько секунд отстает от докладчика, что обеспечивает общение участников мероприятия в режиме реального времени. Этот вид перевода требует особой квалификации.
Подробнее

от 32 000 руб.

Заказать

Последовательный перевод

Последовательный перевод требует дополнительного времени, чтобы переводчик сначала выслушал отрезок речи, а затем его перевел. Этот вид перевода применяется на переговорах и семинарах с небольшим числом участников.
Подробнее

от 18 000 руб.

Заказать

Виды устного перевода и их назначение

Синхронный перевод, последовательный и шушотаж – три вида устного перевода, разные по технике исполнения, по длительности и потребности в звуковом оборудовании. Синхронный перевод позволяет не перебивать выступающего, создавая у пользователей ощущение спонтанной речи на их родном языке (в переводе). Для синхрона потребуется специальное звуковое оборудование. Последовательный перевод не требует оборудования, если не считать блокнота и ручки у переводчика, но говорящему придется делать паузы, и устное выступление займет больше времени. Шушотаж (устный перевод нашептыванием) выполняется с помощью радиопередатчика и приемников, но можно обойтись и без этого.

Услуги устных переводчиков

 Переводчик во всех трех видах устного перевода обязательно должен обладать высочайшей квалификацией. Это понятно: ему предстоит воспринимать речь на слух, не просто все правильно понимая, но и моментально формулируя эти же мысли на другом языке. Естественная пауза есть только в последовательном переводе. Кроме того, устный переводчик обязан хорошо подготовиться к мероприятию, не только выучив всю терминологию, но и вникнув в данную тематику.

Заказчики

Заказчику не обязательно с самого начала точно знать, какой из видов устного перевода понадобится для конкретного мероприятия. Как профессионалы, мы всегда порекомендуем оптимальный вид перевода. Заказчик опишет нам задачи и формат мероприятия – сколько будет участников, будет ли разбивка на подгруппы, какие языки будут звучать, – а мы сделаем все остальное. Цена устного перевода зависит от языка, тематики перевода и продолжительности мероприятия.

Переводчик устной речи онлайн

Два года пандемии позволили убедиться в том, что устный перевод онлайн, через системы видеоконференцсвязи (такие как наша собственная программа RSI X или известный всем «Зум»), практически так же надежен, как и перевод в очном режиме. У обоих режимов есть плюсы и минусы, но, в целом, качество сопоставимо. Стоимость устного перевода зависит от тематики и длительности.

Чтобы заказать устный перевод в Москве или в режиме онлайн в бюро переводов «Сихрон-плюс», оставьте заявку на сайте или позвоните нам по указанному номеру телефона.

 

Рекомендательные письма

Заявка принята.