+7 495 926-30-62
+7 903 689-88-00

Наша почта:
info@sinkhron.ru

ushi

Синхронный перевод заказывают компании, которые проводят конференции, учебные семинары, встречи в формате «круглого стола» и переговоры с большим числом участников. (Синхронный перевод используется, хотя и реже, в других случаях – например, во время спектаклей и демонстрации кинофильмов.) Таким заказчикам нужен именно синхронный перевод с профессиональным оборудованием, чтобы обеспечить прямое общение участников и полное понимание ими друг друга. Эти участники общаются на разных языках, обсуждая при этом серьезные и очень важные для них вопросы. Поэтому здесь гарантия полного понимания – реальная необходимость.

Синхронный перевод должен быть надежным и обеспечивать потребности конкретного заказчика. Заказчик может объяснить переводчику некоторые нюансы, связанные с данной аудиторией. Это поможет переводчикам понять задачи, которые они должны решать. Никогда нельзя забывать, что переводчик работает на репутацию своего заказчика.

Иностранные партнеры заказчика будут относиться к нему с большей степенью доверия, если будут слышать грамотный, ровный, уверенный и идиоматичный перевод. 

Новости компании:

06.06.2017
6 июня. ИТАР-ТАСС. Конференция Министерства финансов России и Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).

6 июня. ИТАР-ТАСС. Конференция Министерства финансов России и Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).

05.06.2017
5 - 16 июня. Курс Андрея Фалалеева. Первый модуль. Две группы.

5 - 16 июня. Курс Андрея Фалалеева. Первый модуль. Две группы.

01.06.2017
1 - 2 июня. Ростов Великий. "Реставрация крупных архитектурных комплексов". Синхронный перевод (языки - английский, русский и немецкий).

1 - 2 июня. Ростов Великий. "Реставрация крупных архитектурных комплексов". Синхронный перевод (языки - английский, русский и немецкий).