+7 495 926-30-62
+7 903 689-88-00

Наша почта:
info@sinkhron.ru

Синхронный перевод, последовательный перевод, письменный перевод, организация и проведение конференций, курсы синхронного и последовательного перевода

Если устный перевод нужен для переговоров или общения в рамках небольшой группы специалистов, состоящей из 5 – 15 человек, то можно использовать последовательный перевод. А как осуществляется последовательный перевод? Например, участники совещания сидят за круглым столом, и рядом с ними садится переводчик. Люди выступают по очереди, и переводчик ждет, пока будет произнесено одно или несколько предложений. Выступающий делает паузу, чтобы переводчик мог перевести сказанное на другой язык. При этом переводчик сам решает – делать ли ему письменные заметки или переводить по памяти.

По определению, последовательный перевод занимает в два раза больше времени, чем синхронный: ведь в данном случае одна и та же фраза должна прозвучать дважды – в оригинале и в переводе. Если выступающий не зачитывает подготовленный текст, а говорит спонтанно, ему придется быть более внимательным, чтобы во время паузы – когда переводчик осуществляет перевод, – не забыть то, что он собирался сказать дальше. Поэтому многие заказчики предпочитают синхронный перевод. 

Новости компании:

06.06.2017
6 июня. ИТАР-ТАСС. Конференция Министерства финансов России и Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).

6 июня. ИТАР-ТАСС. Конференция Министерства финансов России и Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).

05.06.2017
5 - 16 июня. Курс Андрея Фалалеева. Первый модуль. Две группы.

5 - 16 июня. Курс Андрея Фалалеева. Первый модуль. Две группы.

01.06.2017
1 - 2 июня. Ростов Великий. "Реставрация крупных архитектурных комплексов". Синхронный перевод (языки - английский, русский и немецкий).

1 - 2 июня. Ростов Великий. "Реставрация крупных архитектурных комплексов". Синхронный перевод (языки - английский, русский и немецкий).