+7 495 926-30-62
+7 903 689-88-00

Наша почта:
info@sinkhron.ru

Синхронный перевод, последовательный перевод, письменный перевод, организация и проведение конференций, курсы синхронного и последовательного перевода

Синхронный перевод – один из видов устного перевода. При синхронном переводе, участники мероприятия, не владеющие языком оригинала (на котором говорят докладчики), практически одновременно воспринимают речь оратора на понятном им языке, т.е. в переведенном виде. Такое восприятие обеспечивают синхронные переводчики, находящиеся в специальной кабине и пользующиеся технически сложным оборудованием. Участники мероприятия (конференции, семинара, учебных занятий или деловых переговоров) пользуются многоканальными приемниками, которые позволяют им выбирать нужный язык.

Последовательный перевод – еще один вид устного перевода. В данном случае, переводчик должен выслушать отрезок устного выступления (фразу, предложение или несколько предложений), сделав, при необходимости, письменные пометки, после чего – перевести смысл сказанного на другой язык. Специалисты считают, что у последовательного перевода – по сравнению с синхронным, – есть два недостатка: длительность мероприятия увеличивается практически вдвое, а докладчик может сбиться в своей речи, т.к. ему постоянно приходится делать паузы, чтобы прозвучал устный перевод. (Переводчик при этом испытывает колоссальную нагрузку на память.)

Устный перевод методом «нашептывания» («шушотаж») – нечто среднее между последовательным и синхронным переводом: переводчик располагается рядом с тем, кому необходимо слушать перевод, или сзади него, чтобы шепотом переводить оригинальное выступление практически синхронно. При этом переводчик может использовать специальный передатчик, обеспечив своего «клиента» приемником с наушником. 

Отзывы о синхронном переводе

Разработана совместно с Ext-Joom.com

Новости компании:

06.06.2017
6 июня. ИТАР-ТАСС. Конференция Министерства финансов России и Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).

6 июня. ИТАР-ТАСС. Конференция Министерства финансов России и Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).

05.06.2017
5 - 16 июня. Курс Андрея Фалалеева. Первый модуль. Две группы.

5 - 16 июня. Курс Андрея Фалалеева. Первый модуль. Две группы.

01.06.2017
1 - 2 июня. Ростов Великий. "Реставрация крупных архитектурных комплексов". Синхронный перевод (языки - английский, русский и немецкий).

1 - 2 июня. Ростов Великий. "Реставрация крупных архитектурных комплексов". Синхронный перевод (языки - английский, русский и немецкий).