Синхронный перевод

Лучшие из лучших

СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД - SIMULTANEOUS INTERPRETATION
КУРСЫ СИНХРОННОГО И ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОГО ПЕРЕВОДА - SIMO AND CONSEC COURSE
НЕФТЕГАЗОВАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ - OIL & GAS
ОБОРУДОВАНИЕ СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДА - SIMULTANEOUS INTERPRETATION EQUIPMENT
КОНТАКТЫ - CONTACT US

Перевод документов компаний в связи с переходом на стандарты ВТО
Имея давний опыт работы со Всемирной торговой организацией, расположенной в г. Женеве (Швейцария), предлагаем быстрый и точный перевод документов компаниям, переходящим на стандарты работы в соответствии с правилами, установленными ВТО.

Translation of documents for companies in transition to WTO rules/standards



 
НЕФТЬ И ГАЗ - тематический курс перевода.

Данный курс предназначен для широкого круга лиц с достаточным уровнем английского языка, желающих получить начальное представление об основных процессах нефтегазовой промышленности и освоить соответствующую англо-русскую нефтегазовую терминологию. Понимание и знание как процессов нефтегазовой промышленности, так и соответствующей терминологии на английском языке в наше время необходимо не только переводчикам, работающим или планирующим работать в нефтегазовом секторе, но и всем сотрудникам нефтегазодобывающих и нефтегазоперерабатывающих компаний, особенно международного уровня. Проводится набор на следующий курс. 

Узнать больше?



Оборудование для синхронного перевода

Инфракрасные системы BOSCH INTEGRUS

Предлагаем в аренду инфракрасное оборудование Bosch Integrus для синхронного перевода на конференциях, семинарах и других мероприятиях. Мы – не посредники: оборудование у нас собственное, поэтому наши клиенты всегда получат ощутимую скидку.

В комплект входит передатчик, контрольный пульт, пульты переводчиков, конференц- системы (дискуссионные пульты для «круглого стола»), радиомикрофоны, мощные инфракрасные излучатели, приемники для участников и оборудование для коммутации. Кроме того, мы можем предоставить звуковое оборудование: колонки, микшер и т.д.

За работой оборудования следит профессиональный звукоинженер. Он составляет такую схему подключения, которая лучше всего отвечает формату мероприятия, оговоренному с заказчиком. (По требованиям заказчиков, мероприятия могут сильно различаться.) Например, может быть организована рассадка участников по принципу «театра» (когда ряды стульев или кресел для участников идут один за другим, а на сцене сидят эксперты – члены «президиума») или «круглого стола».

Получить наглядное представление об имеющейся аппаратуре можно на сайте conference-services в Рунете.

Мобильная радиосистема (для «шушотажа»)

Эконом-вариантом техники для синхронного перевода является радиооборудование. Оно используется для синхронного перевода методом «нашептывания». (Синхронный переводчик действительно говорит намного тише, чем в кабине, потому что кабины в данном случае нет.) Эта система, где задействован передатчик (для переводчика) и приемники (для участников), позволяет переводчику перемещаться по тому помещению, где проводится мероприятие – если такое перемещение необходимо.

Радиооборудование – или «шептало», – идеально подходит для устного перевода во время переговоров с небольшим числом участников в помещениях небольшого размера. В этом случае и переводчик будет слышать говорящего очень хорошо, и участникам встречи можно общаться в режиме реального времени, т.е. без задержек для того, чтобы выслушать используемый в других случаях последовательный перевод. (Последовательный перевод – разновидность устного перевода, при котором докладчик или говорящий произносит несколько предложений или даже абзацев, после чего делает паузу, чтобы сказанное было переведено на другой язык. Такой вид перевода не очень удобен для партнеров, общающихся на разных языках: во-первых, приходится делать большие паузы, что может сбить выступающего; во-вторых, людям, не знающим иностранного языка, приходится долго слушать непонятную им речь на этом языке.)

 

 

Разработка сайта sinkhron.ru - BinN.  Управление сайтом sinkhron.ru - CMS S.Builder

Синхрон-плюс
+7 495 926-30-62
+7 903 689-88-00
На главную